Oooh cool, merci ! :O
J'ai l'impression que le son est beaucoup plus aigu dans la cinématique, un peu comme pour les séries télés en raison des différents formats entre USA et Europe (mais je ne sais plus comment ça s'appelle). Il n'y avait pas ce problème avec Awakening pourtant !
Ceci dit cette vidéo me met encore plus la hype, la version française s'approche de plus en plus !
À propos des quelques traductions :
Spoiler :
"Sire de Nohr". Perso j'aime beaucoup haha, ça rend bien !
Hinoka est "cavalier céleste", ce qui est une bonne traduction de la version NOA.
Sakura est "gardienne". Elle vouvoie l'avatar, ce qui reprend bien la côté ultra poli et formel du personnage. ^^
Les dragons veins deviennent les "veines dragunaires". Hum... Ce mot existe ? J'ai un doute. Quand bien même, ça sonne pas bien du tout... Veine du dragon c'était mieux non ?
Je regrette que le mec n'ait pas passé le curseur sur les différents personnages des deux versions, je voulais voir les noms des unités d'Hoshido. Mais a priori ce seront les mêmes noms que NOA, avec les prénoms japonais raccourcis. T_T
Bref, j'ai hâte !