Communauté Fire EmblemConnexion

Traduction non-officielle de Fire Emblem 4

Bien le bonjour, tout le monde !

J’ai le plaisir de vous présenter notre première démo du patch français de FE4. Elle contient le prologue dans sa quasi-totalité, avec tous les dialogues et éléments des menus traduits.

Seuls manquants à l’appel : les graphismes du titre du chapitre, et la section de carte du monde. En espérant que cela vous donnera quand même un bon aperçu de la qualité à laquelle nous visons sur ce patch !

Vous pouvez télécharger le patch de la démo en suivant ce lien, qui se patche sur une rom japonaise de FE4.

En espérant que vous apprécierez FE4 avec notre belle French Touch. Wink

#PatchFR

Traduction non-officielle de Fire Emblem 4

Maintenant qu'on a une base saine avec le patch espagnol, j'ai commencé à travailler sur les graphismes nécessitant traduction, et les textes des menus (qui sont stockés sous formes de graphismes, également).

Après 4 jours de travail acharné, l'entièreté des menus et la plupart des graphismes ont été traduits et insérés.
Les voici en désordre, grand format, et en spoiler, parce qu'il y en a beaucoup. S'il y a un lien, c'est que c'est un gif animé, et vous pouvez cliquer dessus pour le voir en animation.

FE4 en français :


En termes de graphismes, il me reste donc à faire la carte du monde (qui devrait s'avérer épouvantable à éditer), le texte de la cinématique d'intro du jeu, les titres des chapitres, et la chronologie de nouvelle partie. Tous ces textes, il faut que je les voie avec Elfangor, vu que c'est bah... du texte un peu plus poussé que "Votre inventaire est plein."

Donc voilà, les choses ont bien avancé ce weekend, et j'en suis bien contente !  Smile

#PatchFR

Traduction non-officielle de Fire Emblem 4

Et bien le bonjour ! C’est encore moi. Après FE5, on a décidé forcément d’en remettre une couche avec Elfangor. Comme avant, je représente le côté « technique » du projet, c’est-à dire tout ce qui est hacking, insertion, mais aussi graphismes (tant qu’à faire !), et j’édite les traductions d’Elf, pour que ce soit tout propre, et cohérent avec le reste du jeu/de la série.

Enfin, là, tout de suite, je fais rien de tout ça. J’ai dû plus ou moins construire de rien un dossier qui désassemble les textes du jeu (et pleins d’autres choses) pour la traduction espagnole, qui était extrêmement avancée (complètement traduite il y a déjà deux ans…). Et le but, c’est de tout finir avec eux, pour que j’ai une base bien saine sur laquelle construire rapidement le patch français.

Après des années de travail, bah… on arrive au bout du chemin.
Tag patchfr sur Communauté Fire Emblem Untitl10

Tout le texte est entièrement inséré. Il ne reste qu’à playtester en détail, et corriger les dizaines d’erreurs de traduction, d’insertion, ou de « j’ai refait la structure du jeu à la main, forcément que ya des erreurs ». Durant le mois de Février, je vais m'atteler à peaufiner un peu leur patch avant de lancer le playtesting de la mort qui tue (qui devrait se faire sans moi).
Puis petite pause pour travailler sur mon projet perso, et je commencerai à regarder les chapitres qu’Elf a traduits. Smile

Et puis, petit à petit, je rajouterai les graphismes traduits, les textes de menus, etc.

J’avais déjà un peu commencé sur les menus français, comme vous pouvez le voir ici.
Spoiler :


Ça vous donne un petit aperçu du niveau de qualité qu’on va viser pour le reste du patch. Smile

#PatchFR

Traduction non-officielle de Fire Emblem 4

Oyé oyé braves gens !

J'étais persuadé qu'un sujet avait été créé pour en parler, mais je vois que ce n'est pas le cas. Diantre !

Il est donc l'heure de remédier à ça. Je suppose que ce n'est pas un mal, la traduction de FE4 ayant commencé il y a déjà un long moment (bientôt deux ans !) mais ayant subit de sévères retard à cause de la vie (vilaine). Mais dernièrement, la vie est beaucoup plus gentille (tout du moins avec moi), donc il y a bien plus d'avancées !

Pour autant, je ne ferais pas de mise à jour très très fréquentes, probablement de l'ordre d'une fois par mois, pour dire ce qui a été fait. N'hésitez pas si vous avez des questions, éventuellement si vous voulez aider aux relectures (même si elles n'arriveront pas tout de suite) et que vous n'êtes pas encore sur le serveur Discord des Affranchis (ou que vous y êtes sans forcément participer aux relectures pour l'instant).

Alors, où en sommes-nous en ce début d'année 2024 ?

31 janvier 2024

  • Prologue/Chapitre 1/Chapitre 2 : Traduits intégralement, ils ont déjà subi deux relectures "privées", de ma part. Ils sont en attente de relecture de Miacis ; suite à ça, on discute un peu s'il y a des modifications à faire, puis on prépare tout pour les relectures "publiques", sur le serveur Discord.
  • Chapitre 3 : Il sort tout juste du four, d'où la création du sujet. Il est encore au stade de "premier jet", c'est-à-dire que j'ai tout traduit mais que je n'ai pas fait de relecture. La première est là pour voir les contre-sens/erreurs de traduction, la seconde pour corriger les fautes et reprendre certaines tournures de phrases. Pour autant, il y a encore pas mal de boulot après ça, puisque je laisse des fautes (horreur !) et que je passe parfois à côté de détails. Ou, plus fréquent, qu'il y a plusieurs interprétations possibles ; c'est là que Miacis intervient (souvent par dessus les notes que je laisse d'ailleurs !) pour qu'on en discute, qu'on rende ça plus joli et fluide à lire.

Dans tous les cas, les grosses avancées sur FE4 devront patienter encore quelques temps, probablement quelques mois : il faut déjà que la traduction espagnole soit finalisée (insertion des textes, tests, ...) ; comme Miacis est aussi impliquée et qu'on a pas encore réussi à la cloner (si vous savez comment faire, n'hésitez pas), forcément ça coince un peu !

Du coup, quid de l'avenir ? Eh bien, faire la pré-traduction et les pré-relectures de l'ensemble des chapitres, ce qui est mon travail OwO ! À priori, l'objectif est de finaliser ma partie "principale" vers septembre, dans ces eaux là.

Voilà, bonne journée à tous et à plus ou moins bientôt. Je mettrais ce post à jour avec les dates, histoire de. Et je mettrais un petit message aussi quand une mise à jour de l'avancée aura eu lieu jocolor !

#PatchFR

Patch de traduction FR complet - Thracia 776

Bonjour, je voulais vous informer que le patch de traduction Français vient de recevoir une mise à jour.
La version 2.10 est une mise à jour assez sobre, avec notamment :

- Correction du bug visuel qui faisait neiger sur les arènes.

- Correction de nombreuses coquilles et autres oublis.

- Ajout des derniers noms venus de FE Heroes et Engage (Prête d'élite, Baráth, forêt imprévisible, Norden).

- Comme d'habitude, on a aussi une pléthore de petits changements du texte des menus.

- On brise les barrières du genre avec des noms de classe qui ne sont plus genrés (comme dans le reste de la série, en fait).

- Et enfin, la musique des épilogues ne boucle pas autant qu'avant. Ça veut donc dire que, si vous avez recruté sufisamment d'unités et qu'il n'y en a pas trop qui sont mortes, vous pourrez entendre la partie finale du morceau qui claque pas mal, quand même.

Gros merci à tous ceux et celles qui ont joué au jeu et nous ont fait part de leur feedback !

---------------------

Sinon, quoi de neuf ? La version espagnole de FE4 fait son petit bonhomme de chemin. La génération 1 est complète à l'exception de quelques petits bugs. La génération 2 est en cours d'insertion. Une fois que tout sera bien paufiné, on partira de là pour faire une version française digne de ce nom.

Les espagnols ont également fini de traduire le manuel de FE5 en entier, avec des scans propres et lisibles. C'est une vraie merveille. Je traduis ça en français, petit à petit sur mon temps libre (70 pages, quand même !).

Rien de nouveau sur la version anglaise de FE5 si ce n'est les recherches de ThePsyShyster qui nous a trouvé pleins de localisations intéressantes pour les personnages. La relecture complète viendra, à terme, et les éventuelles corrections seront reportées si nécessaire sur le patch français.

---------------------

Voilà tout ! On va dire que cette màj, c'était un cadeau de rentrée des classes. study On peut encore dire bonne rentrée tant que c'est encore en Septembre, je crois...

Le lien de téléchargement est dans le premier post, mais si vous voulez pas faire le déplacement, vous l'avez aussi ici:
Patch français

#PatchFR

[Résolu] Patch français Fire Emblem 6

Merci pour les encouragements Gaslec, ça fait toujours plaisir. Smile

J'en ai encore pour un bon moment car je préfère avancer petit à petit en faisant des vérifications et en corrigeant au fur et à mesure de mes erreurs / coquilles plutôt que de vouloir à tout prix me donner une date butoir et faire du "vite fait, bien fait".  Wink

Je "perds" aussi du temps à me renseigner sur le lore de FE6/7 pour mieux faire les liens entre les deux. Vu que FE6 est sorti avant FE7 mais que FE7 se situe chronologiquement avant FE6, il y a certaines petites choses à adapter.

Au départ, je voulais "juste" traduire FE6 mais j'ai commencé à rajouter des textes inédits pour certains boss dans les buts de
- correctement fermer des arcs narratifs (Fir et les pirates par exemple) ;
- d'arriver à l'épilogue prévu par les personnages alors que le jeu ne montre plus l'évolution de son perso et que son épilogue arrive comme un cheveu sur la soupe (Lugh recruté qui doit ouvrir une école de magie sur les ruines de son ancien orphelinat et même si on a le lore de l'orphelinat dans ses soutiens et ceux de Chad, l'idée de l'école de magie sort de nulle part) ;
- de mieux cerner certains personnages qu'on n'entend plus jamais une fois recrutés.

Je suis aussi en train de réfléchir à une autre version une fois celle-ci terminée.
Là, le but est de fournir une traduction française sans modifier l'équilibre du jeu.
Donc, bien plus tard, l'idéal serait de travailler sur une sorte de version DX comme les jeux plus récents avec la "définitive édition" et tous les DLC intégrés... pour rajouter des persos qui ne sont dispos que dans les "trial maps". J'ai vu que d'autres l'avaient fait comme dans Project Ember mais j'avoue que je suis plus fan de mettre Guinivere jouable dès que Melady revient avec elle plutôt que d'attendre presque la toute fin du jeu pour ça. D'un point de vue RP, c'est plus logique qu'elle abandonne l'idée de raisonner Zephiel et qu'elle se range définitivement du côté de Roy après que son frère ait menacé de la tuer si jamais elle le trahisssait à nouveau.
De plus, à moins de faire évoluer Saul assez vite, on n'a pas de mage/sage de lumière avant l'arrivée de Yodel à la toute fin alors qu'on avait Lucius assez tôt dans FE7. C'est aussi l'occasion d'avoir des textes inédits avec Guinivere contre Zephiel et d'autres boss de Biran et ainsi opposer deux visions différentes de ce que devrait être le monde.

Toujours dans Project Ember, pour ce que j'ai vu dans les vidéos des joueurs sur Youtube j'ai bien aimé d'autres petites choses (Iduun ne meurt plus en un tour face à Roy avec la Lame d'Hartmut) mais j'en ai un peu moins aimé d'autres (Debias recrutable).

Personnellement, au niveau des ajouts, je suis plus fan de remettre Renaud (même portrait car on sait d'après son lore qu'il vieillit extrêmement lentement et c'est l'occasion de faire "fuiter" la guerre contre Nergal, inconnue de Roy, jamais évoquée par Marcus car FE6 est sorti avant FE7), Lyn (et de façon intelligente dans l'arc des nomades) et Eliwood (donc dans l'arc des pégases mais j'ai des doutes vu que c'est une unité montée donc à voir... un jour).

J'ai aussi envie de faire un peu comme FE4 avec des événements sympas qui donnent des objets (deux persos qui discutent entre eux ou autre) mais je n'ai pas encore bien réfléchi à ça. J'imaginais plus des choses basiques au début comme Dorothy et/ou Wolt qui donneraient un arc de secours à Sue dans le chapitre où elle est prisonnière sans arme... mais toujours avec son cheval et insister sur le côté comique de réussir à lui prendre son arc pour la mettre en cellule mais pas son cheval.  Laughing

Il y a des passages dans le jeu où "on" (villageois) parle de nos personnages mais on on n'a pas de récompense adaptée quand on vient avec le dit-perso alors que c'est le cas pour Lot et Ward dans leur village. J'ai bien envie de corriger ça pour Perceval et Gonzalez (et en profiter pour donner une arme plus précise à Gonzalez car il est chaleureusement remercié dans le texte de base).

J'ai aussi envie de mettre le pacte de FE7 dans FE6 pour les voleurs qui deviennent assassins (ils sont vraiment faibles dans FE6) et leur donner des dagues un peu comme Sothe dans FE9/10 pour attaquer à distance.

Après, revoir un peu l'équilibre du jeu avec certains ajustements (Sophia en première classe et au niveau 1 dans le désert) mais il me faudra lire des tas de conversations pour comprendre le pourquoi du comment certaines choses ont été modifiées.

Des dialogues de soutien bonus me font aussi envie. J'ai vu dans Project Ember qu'ils en ont ajouté mais exclusivement pour les nouveaux persos. Un Clarine/Gonzalez me ferait bien rire en imaginant Clarine qui hurle que les bandits ont percé le front et je l'imagine appeler à l'aide ce pauvre Klein en prenant tout ce qu'elle a sous la main pour tenter de repousser Gonzalez). Et, pourquoi pas, une fois qu'on lui a expliqué la situation, imaginer Clarine qui se fixe comme défi impossible d'en faire un homme distingué (elle a bien essayé de faire de Dorothy une dame).

Il faudra aussi que je me renseigne sur le nombre maximal de persos jouables dans une campagne sans provoquer de bug pour éviter tout bug.

Bref, ce sont des idées mais ma priorité, c'est déjà d'avancer dans la traduction de ce patch en ne touchant pas à la difficulté (taux de croissance, niveaux de départ etc.). Là, je me contente juste de traduire et d'ajouter des textes inédits pour les combats de boss et c'est déjà extrêmement chronophage.

#PatchFR

Patch de traduction FR complet - Thracia 776

Bonjour tout le monde ! Après quelques années d'attente, le patch complet est enfin là !


La version 2.00 apporte son lot de nouveautés, avec notamment :

- Bah, tout est traduit. Du début à la fin, épilogues y compris. Wesh, quoi.

- Tous les nouveaux noms venus de FE Heroes et Engage (Tarrah, Sabang, Lance ultiiiiime) ont été changés.

- Deux nouvelles options dans le menu des Options : Données cachées et Déploiement. Et certaines options existantes ont désormais plus de choix !

Grâce à ces nouveaux paramètres, vous pouvez désormais activer ou désactiver des fonctions d'accessibilité auparavant intégrées (bonus des écrits, affichage Rfx/Évit/VA, affichage du Crt en combat, équipement dans l'infobulle, indicateur de conversation, affichage des ennemis stationnaires). Et certaines fonctions qui étaient auparavant proposées sous forme de patchs optionnels sont désormais intégrées au jeu, et peuvent être activées ou désactivées à volonté (barres de vie, niveaux d'armes détaillés, techniques cachées, réorganisation des unités). Et puisqu'on parle fonctions d'accessibilité, il y en a des nouvelles !

- Vous pouvez désormais afficher l'emplacement des unités sur la carte pendant les préparatifs sans pour autant les réorganiser. Il vous suffit de mettre l'option Déploiement à 1, et ça vous facilitera la vie sans pour autant ruiner l'équilibrage du jeu.

- Si vous appuyez sur Select sur le profil d'un personnage, ses taux de croissance s'afficheront ainsi que les bonus attribués par les écrits. Seulement si l'option Données cachées est au moins à 1.

- Encore mieux : si vous appuyez sur L sur la carte, la zone de danger de tous les ennemis s'affiche. C'est cool, non ?

- Certaines fonctionnalités existantes ont également été améliorées. Les bonus de changement de niveau s'affichent mieux ; le marqueur de conversation apparaît dans tous les cas ; les barres de vie sont bien plus précises.

- Comme d'habitude, on a une pléthore de petits changements du texte des menus, y compris une plus grande fenêtre de description des techniques.

- On a viré toute une ribambelle de petits bugs. Ya la liste complète dans le journal des modifs.

- On a mis des vrais effets sonores aux sorts inutilisés. C'est pas ceux de FE4 (ils sont pas dans le jeu), mais on a fait au plus proche.

- Et un nouvel écran-titre plus beau et plus propre.

---------------------

Je ne saurais comment décrire cette sortie de patch. C'est une grande joie, un poids qui se lève mais surtout beaucoup de sourires.

Un grand, grand merci à The_Elfangor pour avoir traduit la majorité du jeu à très grande vitesse, ce qui m'a enlevé une charge de travail pas possible. C'était un vrai plaisir de travailler avec toi, et tu as été un traducteur au top, et un ami encore plus au top.  Wink

Gros mercis également à tous nos éditeurs, même ceux qui n'ont pas pu rester jusqu'au bout. Mention toute spéciale à Soren57, qui a vraiment été là du début à la fin. Tu gères. Cool

---------------------

Et pour après ? Ben, il reste de quoi faire. Genealogy of the Holy War a déjà été mentionné, et Elf a déjà commencé à le traduire. Pour ma part, je n'ai pas encore assez de doc et d'outils pour insérer tout ça, mais j'y travaille !
Dans les mois qui viennent, je vais aider l'équipe de traduction espagnole (qui ont pas mal d'avance sur nous, niveau sorties) à finaliser leur patch pour FE4, ce qui me donnera tous les outils nécessaires pour faire FE4 en français, quand l'heure viendra.

La version anglaise de Lil' Manster doit également être complétement relue par une japanophone, ce qui nous permettra de corriger certaines bétises de la version anglaise qui m'ont échappé dans la version française. Sans doute que cela affectera ladite version française dans le futur, donc attendez-vous à une autre m-à-j majeure du patch de FE5 dans les années qui viennent.

Pendant que je finissais le patch français, l'équipe espagnole a également bossé à traduire le manuel de FE5 depuis le japonais, donc on aura ça comme base pour traduire le manuel en français, histoire de faire ça bien !

---------------------

Voilà ! Bonne année à tous ! king  On peut encore dire bonne année tant que c'est encore en Janvier, je crois...

Le lien de téléchargement est dans le premier post, mais si vous voulez pas faire le déplacement, vous l'avez aussi ici:
Patch français

#PatchFR

Patch de traduction FR complet - Thracia 776

Bravo ! Very Happy

J'ai crée #PatchFR pour rediriger plus facilement vers les annonces de patch. N'hésitez pas à l'utiliser ! Wink
J'en ai profité également pour faire un menu "télécharger patch FR sur le burger menu du forum pour rediriger vers ce #.

Patch de traduction FR complet - Thracia 776

Bonjour tout le monde ! Effectivement, le projet n'est pas mort, on a juste eu beaucoup à faire.

Encore une fois, je sors de ma grotte (ouah, il a changé, le forum !), mais je n'en sors pas les mains vides !
Patch français Version 3

On a 9 nouveaux chapitres traduits, jusqu'au route-split du chapitre 15. Il y a également une floppée d'améliorations en tous genres. La liste compléte se trouve, comme d'hab, dans le journal des modifs, mais voici les nouveautés les plus cools :

  • Plein, plein d'additions pour rendre le jeu plus accessible et agréable à jouer, allant des raccourcis pour désactiver les animations, aux indicateurs d'IA, en passant pas les armes équipées affichées sur la carte.
  • De toutes nouvelles polices d'écriture, pour les dialogues comme pour les menus. On peut faire la différence entre les M, les W et les N, maintenant !
  • Changements pour coller aux noms de FE Heroes: Díthorba, Erinys, Fred, Nál, Sara, bâton de Kia, tome de Pétrifié, Iz, Tófa, Ulster
  • Pleins de bugs pas possibles ont été décimés, mais le pompon, c'est les menus qui ne lag plus du tout.
  • Des patchs optionnels pour plus d'accessibilité, qui montrent les techniques cachées, les barres de vie sur la carte, ou qui facilitent l'accès aux Musiques du jeu.

Comme toujours, vous pouvez accèder au script français pour voir les nouveautés ou lire nos notes de traduction désopilantes.

Et... voilà, le patch continue, petit à petit. Si vous êtes intéressés ou voulez donner un coup de main pendant le confinement, hésitez pas à venir sur notre petite salle de chat ! Cool, avec le confinement v3, j'ai juste eu à copier-coller ça de mon dernier post.

Ah, et sinon, z'inquiétez pas, on a trouvé de quoi faire pour quand on aura fini FE5. J'vous laisse ce petit teaser :

????? :




#PatchFR

[Résolu] Patch français Fire Emblem 6

Voilà, comme nous vous l'annoncions, Komjay et moi, le patch français de FE6 a enfin été crée. Pour pouvoir jouer à ce magnifique jeu, rien de plus simple, il suffit de lire le Lisez-Moi crée par Komjay en entier.

Nous vous fournissons le lien du téléchargement du patch + Lisez-moi dès à présent. Smile Bon amusement et profitez-en bien Very Happy

Voici le lien de téléchargement : https:/ /www.mediafire.com/download/oie84rc9a7zn3jn/Patch_de_traduction_FR_FE6_komjay_soren_debug_b06.rar

(Merci d'indiquer sur ce topic les erreurs, bugs, fautes d'orthographes, phrases non traduites ou autres bizarreries non mentionnées dans le Lisez-moi que vous rencontrerez. Smile)

Et Komjay, je te remercie pour l'ensemble de ton travail. Sans toi, on en serait clairement pas là, félicitations Smile


#PatchFR